October 17, 2017

Visiting a maker - Kihachi Shikki (wooden lacquer bowls)

It’s become a tradition now to visit factories or studios of the makers of our wonderful goods when we go back to Japan. We strongly believe meeting the makers and telling their stories is one of the most important parts of my job… giving some depth and sentimentality to the products and makers we represent.

 

A few months ago I stopped in at a town called Yamanaka Onsen in Ishikawa prefecture, west of Japan to visit Kihachi who supply us with our amazing wood-ware. The town is beautiful and surrounded by mountains and dense forrest and was a well known as a honeymoon destination in the 80’s. However these days the tourist trade seems to have died off with oversees destinations being more popular than local ones. There are large hotels that are seemingly abandoned, and with not many people living locally, there’s not much work going around these days.

 

毎回、日本に帰るたびにメーカーさんの工場を訪れ、職人さんに会い、仕事ぶりを拝見し帰国してジャーナルに記す。こうして海外のファンへ作り手のストーリを伝える。素晴らしい物を展示販売をするだけでなく、ストーリーも一緒に伝えることによって更にその美しい物の付加価値を高める。時間のかかる作業ではありますが、愛を込めて作られた素晴らしい商品を売る側としての大切な任務だと重要視しています。そして何よりもメーカーさんとの出会いはとても貴重で魅力的であり、喜びを感じる大好きなときです。。

丁寧に作られた質の高いものは、文化や国境を越えてまでも、手に渡る人へ豊かな暮らしの意味を伝える力があると私たちは信じそのパワーに喜びを感じます。

今年の夏に開通されたばかりの北陸新幹線に乗って念願の石川県へ。とてもアクセスが便利になり伝統工芸の溢れる魅力的な街がぐんと身近になりました。

 

 

 

As a result the Kihachi lacquer bowls are still made the traditional way with techniques handed down generations. The work is hard, but they achieve a level of craft that’s not common these days.

We were greeted with a warm welcome by Yoshiteru Suya, the owner, and once I stepped inside I was surprised by how modern it felt. The tasteful mid century furniture was a contrast to the classic Japanese aesthetic I was expecting given the tradition of their craft. But seeing the rows of beautiful bowls neatly arranged on the shelves, it all seemed to work beautifully and make perfect sense.

 

深い緑に囲まれた山地、山中奥地にある喜八工房さんは伝統工芸山中漆器の中でも一番の老舗。130年以上の歴史を持つ工房は、古民家に作品展示、と想像していましたが、とてもモダンな佇まいで驚きました。家業を継いで6代目の酢谷喜輝さんは以前日本にミッドセンチュリーの旋風を巻き起こしたマイスターとお取引先としてコラボレーションし色々と商品開発もしていたそうです。その時代の洗練されたスタイルが質の高い伝統工芸と融合してとてもセンスのよいお店の雰囲気で、作品が海外でもしっくりとフィットし、愛される理由が納得できました。

酢谷さんは代々伝わる漆に精通するお仕事を愛され、また作り手としてだけではなく、各工程の生産管理を行うメーカーとしても山中の職人を支えています。

 

In thinking about why these two aesthetics combined so well I came to the conclusion that it’s due to the focus on working raw, natural materials and the minimal approach to design with simple, confident shapes. To me their design seems to fit into any era and both eastern and western aesthetics, which is something I admire and respect.

This great taste in design made even more sense when Suya told me he was on the design team for Meister, a popular design house in the 70’s leading the modernest movement in Japan. Anyone who is into design in Japan knows about Meister. This value of material and aesthetic is what has kept Kihachi Kobo alive for so long in an industry where so many have struggled in the last few decades.

 

Many young designers and companies have tried to emulate what Kihachi Kobo have done of the years, but these have consistently only lasted for a short amount of time, as people in the end tend to try and imitate what he achieves in mass production. In the end, the clients always find that these products are not strong enough or fine enough in comparison to the work of traditional craftsmen who have been honing their skills for years. The quality is hard to achieve, which I discovered when Suya took me through his workshop.

一流の技術を持つ木地師、下地師、塗師、蒔絵師を擁し、国産にこだわり、歴史に裏打ちされたデザイン力で、伝統的なものから現代的なもの、高級品から日用雑器まで、幅広いものづくりを手がけています。

自然から培った天然素材のみを材料とし手作りということを最良としながら、長年の研究と培った知識と経験による柔軟な発想で、多くの方に愛されるようなものづくりを心がけていらっしゃいます。いい物は何年たってもいい物として世代を超えて受け注がれ、安い物や大量生産されたような物は長持ちしない物が多い。常に忠実に信念を貫く、けれども時代の流れに対応する柔軟さを持たれた、現代の職人といったような素敵な方でした。そんな酢谷さんはこれからも幅広い世代の方が漆器に触れて身近になるように、お求め安い価格にして漆器の良さを世に知らせる活動をされています。

 

 

Suya collaborates with many young designers and craftspeople in the area in their work, which not only gets a great result, but has proven perfect for them to produce higher volumes when required to fill large orders, as well as keeping local industry alive by sharing the work around the small community. I was taken to Satake’s workshop where where the wood is turned which is only a few kilometres away from Kihachi Kobo which supplies most of their fine woodwork.

 

 

酢谷さんは沢山のローカル職人さんとコラボレーションをされており、商品を完成する工程を分野分けし、それぞれの分野に長けている一流の職人さんと物作りをする工程管理もされています。このようなやり方は、実はリスクも少なく、オーダー数が上下しても対応でき、どの分野でも専門の手によって施されることによって小さなコミュニティーを支え、他では真似できない質の高い工芸品ができる効率的な方法で生産されています。

この日、喜八工房さんに木の器を提供する木地屋さん、佐竹さんの工房へ連れて行って頂き、佐竹さんのお仕事ぶりにも心を打たれました。昔からの手法をお父様の代から受け継がれ、紙のように薄い木のお椀を一瞬のようにして作り上げるものすごい技を見せて頂き感動しました。沢山の貴重なお話しも聞かせて頂きました。

山中が世界に誇る木地挽き轆轤(ろくろ)の技術で薄く挽きあげた凛とした佇まいの器には世界中で定評があります。このように薄く木を削っていけるのも時間と手間をかけ、長い年月日を経てゆっくり木を乾かせる贅沢な工程があってこの技術が生かせるそうです。

中でも、轆轤(ろくろ)で挽き上げる円形の漆器に関しては、常に喜八工房がトップランナーとして走り続けています。見て良し、使って良しの「喜八工房」と言われているゆえんで本物を感じていただければ幸いです。

 

 

 

 

 

I really like the idea that these artists and designers are helping each other in this small community

I’m really looking forward to finding out more great stories on our next trip.

私はこのようにアーティストさんとデザイナーさん、そしてメーカーさんとみんながお互いに助け合い、協力してコミュニティーを支えていく仕事のやり方がNZビジネスのスタンスと通じる物があり共感しました。

今回の旅も素敵な出会いあり刺激あり、既に次回の工房訪問が楽しみです。

Written by Yuka O'Shannesy 

An Astute Assembly - Director.

 ___________________

Here is the Kihachi Kobo's products, available from our online ! 

Long life bowls by Kihachi Kobo -

A thinly painted black lacquer wooden bowl

 

Established 400 years ago, Kihachi is renowned for their very traditional, technical approach to their craftsmanship. They use a potter's wheel to create a very thin, delicate distinctive finish. Kihachi has always endeavoured to improve their products and have often adopted modern aesthetics.

The diversely used Kihachi 'long life bowl' is not your typical plastic miso bowl you see at japanese restaurants. Made from wood with a thiner coating of lacquer so the wood grain is pronounced, these bowls take on a life of their own and 'become yours' as time moulds them from your many meals.

うっすらと漆を塗り、木目が綺麗に見える、伝統工芸山中漆器。使っていく工程で表情が変わっていき、自分だけのアンティークピースになります。

ロングライフボール 椀 黒漆

 

  

 

 

 

 

 

 

September 01, 2017

News ! Private Kintsugi workshop at our new space ‼︎

Hello. 

We decided running a private kintsugi workshop on 10th Sep (Sunday) at our new office on Krd. It will be a small group session.

It's a great skills to have for mending your special pieces. There are very limited space for this workshop. So please be quick ! More details are below. It'd be lovely to have you here in our new office space !

 

We will supply the kit to try and your could buy the materials at the end of the session as an option. If you like to secure the seat, Please let me know the number, we will contact you later on for the payment detail. 

Book in from here - enquiries@aaaselect.co

 



Repairing for good


Kintsugi (also known as Kintsukuroi) which loosely translates to 'Golden Joinery' is the age-old Japanese art form of repairing broken ceramics in a way that is often considered more beautiful than when it was when whole. This ancient technique is a true celebration of 'Wabi Sabi', the aesthetic appreciation of the broken, old or disregarded.

We'll take you through easy step by step instructions on how to piece back together your broken ceramics with lacquer and golden powder. 
 

 

Sunday, 10th Sep.
From 10:00 ~ 1:00 

At 444 Krd, Newton, Auckand 

*we will prepare some morning tea.


$60/per person
• A group tutorial and hands on experience. You can buy the kit at the end of your session as an option. 

• Please bring your own broken piece (no too complicated pieces to fix) 

This is a private workshop for people who missed it last time. Enrol and pay by online please. 

Tuter - An Astute Assembly www.aaaselect.co


 

 

________________

 

The kit that we use and available from online.

 

Hope to see you then ! 

AAA team 

 

 

August 25, 2017

New garment for An Astute Assembly

New !

Yuka &Tristan - Martha robe for An Astute Assembly - AAA.
Minimal style spring/autumn coat comes with a sash. The Jacket has been inspired the Kimono Jacket call Haori. The Haori (羽織) is a traditional Japanese sort of hip or thigh length kimono like jacket. It's worn open or kept closed by a string that connects the lapels. The design of simplicity will be a good for the casual and formal wear.
One-size.
Also available in white linen or order to *make...
*we can customised this style with your favourite fabric. This will be a great jacket to own as it will compliment your style easily. Any enquiries - yuka@yukaandtristan.com

 

Available from here - https://aaaselect.co/collections/wardrobe/products/yuka-tristan-martha-robe

Beautiful picture by Liz Clarkson photography (NZ)
_
この秋活躍できそうな新作のご紹介です!羽織りからインスピレーションを受けてアレンジ、ミニマルで合わせやすい一着です。素材はシルク/コットン。生地の素材をかえて、カスタマイズできるスタイルです。ご興味のある方は上記のEメールアドレスまでご連絡くださいませ。

One size all fit (the model's hight is 166cm) 

 

July 24, 2017

Natural goodness ! No plastic !

 

Bamboo strainers made by Japanese artisan's are back on store now ! They are very strong and useful utensils around your kitchen/living room. 

There are some ideas of how to use them...
Use and work more natural products and no plastic for our future !
#choosewisely #noplastic #eco #bamboo #japaneseproducts#AnAstuteAssembly

九州の職人さんが作る竹ざるは昔から愛される日用品。
耐久性のある竹で作られたざるはとても強く、正しく使えば長持ちします。インテリアとしても木のぬくもりが家中を和ませてくれたりと、見た目にも環境にも優しい商品です。次世代の未来のためにも賢くものは選びたいもの!”No プラスティク !” まだ始めていない皆様も真似てみてください!

https://aaaselect.co/colle…/kitchen/products/bamboo-strainer

More ideas of how to use them....

May 25, 2017

Kintsugi Workshop with An Astute Assembly

 

It was such a popular workshop ! We were at capacity only two days after announcing it on social media. 

We invited Ai Gomi to take teach everyone the techniques, she was great, we all gathered around her for an informal, homely session. Thanks to everyone who joined us for the workshop for wanting to learn these traditional Japanese skills.

Kintsugi is repairing the broken pieces (mainly of ceramics) with lacquer and golden powder. Often you will find it more beauty in there than the original piece... this is like a Japanese philosophy of wabisabi which means embracing of the flawed or imperfect.

We are looking for an opportunity to run this workshop again soon, so please sign-in to our milling list from our website to stay tuned.

Here are some of the images from workshop below. Enjoy!

These beautiful pictures were taken by Liz Clarkson who makes everything looks so beautiful and alive. Thank you so much, Liz. we love working with you.

Below in the photography is the three steps covered in the workshop.

NZ Auckland Ponsonby のブティック The Shelter にて
『金継ぎWork Shop』を開催しました!

欠けてしまったお気に入りの器を、日本の伝統的な修復方法である”金継ぎ”で蘇らせるテクニック。壊れたモノが自らの手でよみがえるプロセスはとてもワクワク。参加者のみなさんとても興味を持って熱心にそしてとても楽しんで取り組んでくださいました。
募集とともに満席になるという、反響の凄さにびっくり。
ニュージーランドの方の物を大切にする習慣と、手を加える事でオリジナルアートになるという金継ぎが、NZでも浸透していくと素晴らしいなと思います。

反響によりまたぜひ開催を考えています。
今回ご参加いただけなかった方もどうぞ次回いらっしゃってくださいね。
詳しくは、こちらweb上のメーリングリストにサインインしていただくことで
いち早くお知らせが受け取れます。

Step 1 -  Glueing broken pieces back on. (chipped or broken few pieces...)

 

 

Step 2 - Carving and sanding to make smooth surface. 

 

 

Step 3 - finishing with Lacquer with golden powder. 

 

Thank you so much for supporting us ! 

20th & 21st May 2017

AAAteam 

 

 

 

May 13, 2017

Shotoku Glass Co. - Usuhari story

Modern, tradition
& ultra minimal.

 

Visiting the Shotoku Glass Co. studio in Tokyo.
Makers of the Usuhari and Black range of Glasses.


Almost a year ago, I was lucky enough to visit the Shotoku Glass Co. and met the wonderful Yoshifumi Saito who is the exclusive director. He took me through the factory and I heard their great history.

Usuhari glasses are famous for their remarkably thin glass and rim and have become a symbol for fine craft and workmanship. Their factory is located in Kinshicho, Tokyo, an area that was once a thriving merchant town where many glass factories were once dotted amongst other trades. But in more recent years, the whole town has been damaged by mass produced goods from overseas with many factories closing their doors and leaving many skilled artisans struggling.

Shotoku had it's fair share of struggle too, but with Saito on board they've honed their approach to business and craft. They modernised their design and produced products that are so fine in their technique they can't be replicated in mass production. It's level of craft that can only be produced by very few craftsmen, and is well beyond machine processes.

This combination of ageless, minimal design and exquisite finish have seen the Shotoku Glass co. flourish again and their glasses are now sort after the world over. They're also one of our most popular, long-selling products in our store and our other NZ stockists. Their sleek looking glasses have been featured in many magazines here already.


去年の今頃、幸運にも松徳硝子の工場を訪れ、専務取締役兼クリエイティブディレクターの齊藤能史さんからお話を伺って来ました。驚くほど薄く、繊細な口当たりの”うすはりグラス”で有名な松徳硝子は大正11年(1922年)に創業。
東京の下町、商業で栄えた活気ある町、錦糸町に工場を構えています。ひと昔前は、近辺にたくさんの工場が連なり硝子屋も数多くあったとの事。しかし時代の流れとともに、他国の機械化された大量生産の波に押され次々と工場が閉じる中、松徳硝子は一時危機はあったものの、その伝統を守り抜いています。齊藤さんが就任されてからは、会社のスタイルやグラスのデザインを一転させ、また新たな流れが生まれ、今では生産が需要に追いつかないほどという松徳硝子。余計なものをそぎ落としミニマムで繊細な硝子製品は、日本ではもちろん国を越え世界各国でたくさんの人々に愛されています。私の住むニュージーランドでも桐箱入りのうすはりグラスセットは特に人気で、多くの方々に注目され、インテリア雑誌でも数多く取り上げられています。
 

It was spring time, the air was still a bit crispy outside, but the inside the factory was warm with an enormous firing kelm in the middle of the factory. The temperature inside the kiln will reach up to 2000 ℃. I was blown away by the worker who was standing and doing their job in silence, I can't imagine what it's like in a hot Japanese summer.        

工場に訪れたのは初春にもかかわらず、硝子を溶かす炎が1300〜1500度にも及ぶため、釜が中央にある工場内はものすごく暑く、その厳しい環境に、幾人もの若い職人さんからベテランの職人さんが黙々と作業されている姿には圧倒され、全ての工程がどれもプロフェッショナルであること、その凄さを真に受けますますファンになりました。
ビルとビルの合間に建つ現在の工場は一度近辺から引っ越しをされています。この建物の骨組みは、他県の劇場に使われた倉庫を運んできて釜を設置したと聞き驚きました。ひとつ屋根の下にグラスが出来上がるまでの特殊な仕掛けがたくさんあり、大切に使われている機械やパーツがレトロチックでカッコよく松徳硝子のブランドが反映されているよう。どれもとても魅力的で見学中は興奮が抑えきれないほど!エネルギーの溢れた仕事場でした。

 
 
 

They use the same technique as making light bulbs, the super thin glass is hand blown by experienced craftsman. I also learnt that there are certain conditions required for making glass - clean water, keeping the extreme temperature consistent and highly skilled hands. This town is a suitable place where they have all these conditions available.     

電球を生み出すのと同じ原理で造られる"うすはり硝子”、均等な薄さ0.9 mmに達成させる為には、経験を積む職人技が煌めきます。ガラスが生産される工程には沢山の工夫が幾つもあり、また硝子を拵えるのには、”綺麗な水/高温の熱を保つメカニズム/職人技” この3原則が重要で、錦糸町はこの条件を満たす長い商業の街としての歴史と、人材が備わっている場所であると伺いました。
 

 
 

What was most encouraging to me was seeing the success of a company making traditional, hand made goods that treasure quality and design above all else. The Shotoku Glass Co. have reinvented themselves as leaders and innovators in their field, and if they keep those values in tact they're sure to do great things.

このように町が生み出す環境に上手く順応させながら、そこでしか生産する事のできない物づくりをされている松徳硝子は、1番大切な事は何か、これから求められるのは何かをとても良く修得されており、常に精進されている姿勢が、今この時代に生き残って世界中で感銘を受ける商品を生み出しているのだなと納得しました。一つのグラスが生まれる背景に、多くの方々の多大な努力と汗が流されている事を知りとても感動しました。
 
 
 
 

A big thanks to everyone at the company for making time for me. I was very honoured to meet you all. It's given me more drive than ever to keep working hard and do what I can to support companies like them.
   
多忙な中、案内をしてくださった斎藤さんをはじめ、お仕事の様子を快く間近で見せてくださった職人の方々、貴重なお時間とお話をありがとうございました。何よりも皆さん素敵な方々で、出会いに感謝です。
私達アン アスチュート アッセンブリーも松徳硝子の商品をニュージーランドをはじめ海外でご紹介できることに誇りを持ち、日々精進して参りたいと思います。
 
 

This Shotoku Glass collection is available online at aaaselect.co  or At The Shelter in Auckland, NZ. 
 
For more details and enquiries: enquiries@aaaselect.co
 
 
Watch the amazing video of their creations. 

Thank you so much for reading. Have a wonderful month ! 
May 02, 2017

Kintsugi Workshop


__

SATURDAY, MAY 20TH
THE SHELTER, PONSONBY


Repairing for good


Kintsugi (also known as Kintsukuroi) which loosely translates to 'Golden Joinery' is the age-old Japanese art form of repairing broken ceramics in a way that is often considered more beautiful than when it was when whole. This ancient technique is a true celebration of 'Wabi Sabi', the aesthetic appreciation of the broken, old or disregarded.

We'll supply you with the tools and equipment and take you through easy step by step instructions on how to piece back together your broken ceramics with lacquer and golden powder. 
 

Saturday, 20th May.
From 10:30 ~ 12:00 

At The Shelter's home-ware section. 
78 Mackelvie St, Ponsonby, Auckland

$65/per person
Includes:
• A Kintsugi kit for you to take home (includes lacquer & golden powder).
• A group tutorial and hands on experience.

Limited number of places are available for this session, so be quick ! Deposit needed to secure a place. It would be a great mother’s day gift!

Your teacher for the session will be Ai Gomi

Book in advance at the shelter or email us: enquiries@aaaselect.co
 

Ponsonby のブティック The Shelter の心地の良い空間で『金継ぎWork Shop』を開催します!
欠けてしまったお気に入りの器を、日本の伝統的な修復方法である”金継ぎ”で蘇らせるテクニックを学びます。壊れたモノがよみがえるプロセスはとてもワクワクしますよ。
初心者でもご自宅で簡単に取り組めるような内容となっています。
日本の伝統をNZオークランドで体験してみませんか?

習得した後は、ご自宅ですぐに実践できるようお持ち帰りキットをご用意致します。

• 要予約 
• お問い合わせ 店頭、FBメッセージ、又は enquiries@aaaselect.co

 

Examples of Kintsugi

 
 


The kit and the venue

 
March 27, 2017

Lovely picture of Donabe Demonstration and the recipe , 18/03/2017

___


Lovely photos from our Donabe demo at The Shelter last weekend.
...

And healthy tapas idea - making a one mouthful rice balls. 

 

__

18 / 03 / 17'

A demonstration on how to make tasty rice the authentic Japanese way using traditional Japanese kitchen utensils.

Lovely picture by Liz Clarkson Photography 

  

 

___

Recipe:

 

Ratio
 

  • Rice 1 cup / Water 1 cup, (+100 ml water for brown rice with pinch of salt)

  • Rice 3 cups / Water 3 cups, (+100ml water for brown rice with pinch of salt)


METHOD: ARRENGIMENT 

1. Wash the starch off the rice (emptying and relling the water 3-4 times).

2. Strain the water with a sieve and leave it for 5 mins.

3. Put the washed rice into a bowl, add the water and soak it for 30mins (or longer).

4. Once it’s soaked, transfer it to the Donabe.

5. Put inner lid and top lid on with the holes at a 90 degree angle from each other.

6. Cook for about 10 - 12 mins with medium heat and it will start steaming hard, steam will come from the little hole (Brown rice will need to cook for about 10 mins longer than white rice).

7. Turn the heat off but leave it on the stove without opening the lid. The rice will keep steaming in the donabe for about 20 mins more. Again, do not open the lid during this process! (Steam for 30-40 mins longer for brown rice).

Serve however you like, enjoy!
 

ARRANGEMENT / HOW TO EAT 

• Mix with edamame beans and slices of spring onion.

• Mix with cooked salmon (or smoked salmon) with sesame seeds.

• Sushi vinegar with cooked shrimps, cooked eggs and beans.

**How to make sushi vinegar for rice:

In a little pot put 50mL of white vinegar, 1tbs sugar, 1tsp salt and cooked for 3 mins to dissolve all ingredients.

• Before you cook the rice, add 1tbs sake, 1tbs soy sauce and a pinch of salt.

• More great recipes here - toirokitchen.com/blogs/recipes
 

DONABE CARE

• Seasoning the donabe for rst use is very important (refer to toirokitchen.com on method).

• After use, add water to soften the rice then scrub with the sponge or scrubbing brush.

• Always dry your donabe and store in a dry place.

• If you get little cracks, cook a porridge style of rice (thick and gluggy) and it will act like a

glue and hold the cracks together, saving the donabe’s life.

TIP: Any left over rice can be put in glad wrap and frozen.

 

In these photos:

Donabe pot
Bamboo Strainers
Cederwood Rice Mixing tub 
Yachimun Small Plates - flower
 

March 17, 2017

Making own ginger pickles - Raw food

"Gari" means pickled vinegary ginger in Japanese that you will see when you have sushi or other Japanese food at restaurant. It's a great refreshment for between meals, It is used to cleanse the palate between eating different pieces of sushi, or alternatively before or after the meal. Also a form of ginger, gari has minor anti-microbial properties, which may be useful when consuming raw food.

To make Gari, now is the great season for New Zealand. 

Young (fresh - pale yellow) gari is suitable for making the type of pickle, as it won't make tough fibres and the bitterness. When is really fresh, you can achieve the beautiful pale pink for the pickling process...Only very young ginger will develop the slight pink tint. Many brands of commercially produced gari are artificially colored pink, either to intensify the color or because the ginger used is too mature to turn pink upon pickling. 

Using Japanese red basil leaves will help adding more colour as well as great flavour.

When you can't get the fresh ginger you can cook with boiling water for a bit to make soften which soften the bitterness as well. so I recommend it. 

 

Raw food version 

Fresh ginger (Fijian ginger)  - 1 cup

*Umeboshi (plum) vinegar - 3tbsp

*Honey or maple syrup - 2tbsp

*Salt - 1/2 tsp

Dried seaweed stock - optional

1. Chop ginger thinly slices 

2. Mix all the *ingredients 

3. Add the sliced ginger at last

4. Store in the fridge with air-tight container.  

 

Cooked version

Fresh ginger - 1 cup

*Rice or Plum vinegar - 1/2 cup

*Honey or maple syrup - 1/4 cup

*Salt - 1,1/2 tsp

1. Chop the ginger thinly slices and soak in water in a bowl.

2. Mix all the *ingredients 

3. Put the sliced ginger into boiling water for about 30 sec.

4. Strain the water and mix with other while it's hot.

5. Store in the fridge with air-tight container.  

You can eat from next day ! 

This great recipe is from Migiwa Ozawa. Thank you so much for your contribution.

 

We will do Donabe demo at The Shelter tomorrow from 11am.

Hope you can come if you are in Auckland. we are going to serve the gari with rice then !

 

 

 

 

March 08, 2017

Donabe demo at The Shelter NZ


Donabe Demo

An Astute Assembly presents a demo at The Shelter.

A demonstration on how to make tasty rice the 
authentic Japanese way using beautiful 
Japanese kitchen utensils.

Place: The Shelter Ponsonby
Date :18th of March (Sat)
Time: 11:00 - 13:00
Free session

_
Serving onigiri (Japanese rice-balls) on bamboo leaf with cold Japanese tea.
 


Demonstration:

You don't need to book for this demo, Just come in and join us at The Shelter as we make the tasty rice. It's one session only. You can come and go anytime during the event. We will do this in The Shelter's beautiful coat-yard, pop out the back when you come (If it rains we'll move inside)

We''l do tasting and talk you through preparation techniques and creative ways to enjoy Japanese rice at the end of the event. So get involved and let's have some fun together !!!

 


WORKSHOP 1:

Making the tasty rice with donabe

We will show how to cook rice with Donabe, a traditional Japanese ceramic pot. Cooking with Donabe creates a great texture and taste for the rice. It also has an amazing structure that makes it easy to use. 

We will 
also show you few ways to arrange rice for special occasions.

These donabe are made with traditional Iga workmanship. Iga is an ancient province with 1,300 years of history. Iga-Yaki is considered to be one of the most highly regarded regional potteries of Japan. 

There are many ways to cook with a donabe and it is very important how you care for your donabe to give it a long life. We will be talk about these tips on the day.

 

this image by Clara Pafundi 


WORKSHOP 2:

How to arrange the rice 


Using the beautiful cider made "Hangiri" to mix the rice with some choice ingredients.
The fragrance of cedar wood will lightly flavour the rice beautifully. 
We will make a small onigiri at the session for tasting and show you fun ways to arrange with the rice for your table.

We will use the 
freeze dried powder, cooked beans and salmon flakes to gain colour for your rice.  

We're super happy to bring you this fusion of culture and taste.

 

On the day:

We are selling all the utensils that we use on the day at the shelter. But the numbers are limited, so we also take the pre-order of these tools on the day if they sell out.  

Those that join us on the day and register our mailing list & like our Instagram, you can get a ticket to win a beautiful cast iron trivet! So please bring your friends and family.

Look forward to seeing you there ! 

 

Don't forget to pencil it in your diary !

Schedule :
Donabe demo, 18th March Saturday, 11 AM - 1 PM  |  Free session


Look forward to having you there to experience this fun event !   
 
1 2 3 9 Next »